Accéder au contenu principal

Nouveau Roman de Setâre Enayatzadeh : Hava


Extrait du roman à paraître...

Mehran ne faisait pas partie de ceux dont l’impertinence se confondait arbitrairement, dans mon esprit, à une forme de beauté virile, beauté dont la réalité était scellée par cette fameuse trace que laissait la rencontre avec la mort au dessus des regards. En fait, toute la beauté de Mehran, beauté qui ne se voit pas mais qui se découvre et explose avec la même intensité que celle des révélations de secrets de famille, résidait justement dans la douceur presque féminine de son regard. Ce jeune homme qui passait dans la rue n’était qu'un être ordinaire, au teint étrangement gris, aux cheveux désordonnés, à la démarche trop discrète pour qu’on puisse y déceler une assurance pourtant indéniable. Mais le garçon qui s’asseyait en face de vous, dans les courants d’air pénétrants et dérangeants d’une brasserie mal chauffée, vous contraignait du regard à l’oubli du contexte, à l’exception peut-être du fait que seule cette fichue table bancale et par endroit poisseuse séparait vos deux corps. De petits gestes nerveux secouaient ses longues digressions comme pour accompagner ses explications d’une once de vécu, de toute la profondeur de sa propre compréhension de la chose… Sa voix, loin de celles, graves et presque rocailleuses, des hommes qui avaient jusque là bercé ma féminité, été d’une douceur pleine d’intelligence, ou plutôt d’une sagesse apaisante et qui n’appelait étrangement pas à l’étonnement du fait d’un décalage pourtant certain qu’elle dessinait avec son jeune âge. Ce qui me surprit le jour de notre rencontre, puis tous les jours qui suivirent d’ailleurs, résidait en ces quelques petites traces que les désirs dévorants des amantes dessinent aux dessus des cols. Mehran me semblait trop pudique pour offrir des miettes de moments intimes à la vue de tous.







من فکر نمی کنم مهران از آن دسته آدمهایی بود که وقاحت را باری به هر جهت با نوعی زیبایی مردانه بیامیزد. زیبایی که ذاتش - ممهور به آن نشانه های آشنایی که از ملاقات با مرگ بجا می ماند - دور از دیدرس بود. در واقع زیبایی مهران- آن زیبایی ناپیدا و با این وجود کشف شدنی با شدتی که معمولا رسوایی های خانوادگی برملا می شوند فوران می کرد و در لطافت تا حدی زنانه نگاهش آرام می گرفت. این جوانک با چهره ای به طرز غریبی خاکستری وموهای به هم ریخته در نظر رهگذران آدمی معمولی می نمود و رفتارش چنان محتاط بود که در آن حتی نشود اطمینانی انکار ناپذیر را پیدا کرد. اما پسرک مقابل شما در کوران سوز ناخوشایند درون آن آبجو فروشی خنک نگاهش الزام به نسیان شرایط بود تنها اگر آن میز لق لعنتی که همه جایش نوچ بود بین بدنهاتان فاصله نمی انداخت. با حرکات خفیف عصبی اش انگار می خواست حاشیه روی های بیپایانش را از خود بتکاند تا شاید جویی از آنچه بر او گذشته بود را به عمق همه ادراکش روایت کند. صدایش دور از صدای کلفت و بعضا خشن مردانی که تا آن زمان زنانگی مرا فریفته بودند پر بود از لطافتی سرشار از ذکاوت یا شاید از خردی تسلی بخش که به رغم کمی سنش به شکل جالبی باعث تعجب نمی شد

Traduction par Mehran Kordi

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Diaspora juive et diaspora iranienne.Vues des iraniens de France sur les Juifs et sur Israël.

Le précédent numéro esquissait une introduction comparative entre la diaspora iranienne et la diaspora juive. Quelques questions portant notamment sur l’avis des iraniens de France quant à la politique anti-israélienne de leur pays d’origine avaient été posées. Nous comptons apporter ici des réponses élaborées à partir de propos recueillis auprès d’iraniens de France issus de milieux très différents, et de confessions différentes [1] . Il s’agit plus ici d’une investigation analysée que d’une analyse théorique. Les iraniens de France partagent-ils la position d’Ahmadinejad sur l’illégitimité de l’existence de l’état hébreux ? Quels sont leurs rapports avec les membres de la diaspora juive de France ? Ont-ils la même définition de l’identité que les juifs de France ? Les positions politiques et les mentalités des iraniens de France sont-elles très différentes de celles de leurs familles restées en Iran ? Pour pouvoir ériger des réponses générales, pour arriver au plus près de la réalité...

CETTE ETOILE A MON BRAS

A commander sur : http://www.chapitre.com/CHAPITRE/fr/BOOK/enayatzadeh-setare/cette-etoile-a-mon-bras-roman,28589243.aspx « Nous étions nombreux à avoir ce gène ethniquement transmissible du nom de judaïsme... Vivre avec, c'était rejoindre le clan des anormaux, des handicapés, des sous-hommes. C'est la raison pour laquelle on avait décidé pour notre bien qu'il était préférable d'être mort. Vivre avec une telle tare c'était comme avoir l'apparence d'un homme sans en avoir la dignité (…) Alors j'ai tout simplement décidé de commettre le crime pour lequel on m'avait accusé à tort, histoire de n'être pas condamné pour rien: j'ai endossé la déloyauté qu'on attribue généralement aux juifs, j'ai changé de nom et de pays pour, dans un premier temps, échapper à l'ennemi alors qu'il n'était pas assez puissant pour m'arrêter… » Heinrich fuit sa vie pour dessiner l’histoire de sa mort. Il est vite rattrapé par le devoir, et ce der...

CV Setâre Enayatzadeh

setare.enayatzadeh@hotmail.fr Setâre Enayatzadeh, philosophe de formation, spécialiste du monde kurdo-iranien et du chiisme politique, achève actuellement une thèse sur la Sécularisation du chiisme et la République islamique d’Iran, et enseigne notamment dans de écoles de commerce et des classes préparatoires (HEC/math sup). La publication de divers travaux d’analyse sur les minorités en Iran, la question kurde ou encore le chiisme politique, dans divers revues et sites internationaux (Revue Cité, Cahiers du CERIJ, Cahiers Bernard Lazare, sites d’opposition…), font d’elle une analyste de l’opposition. Elle est par ailleurs l’auteur du roman Cette Etoile à mon bras, paru chez l’Harmattan en 2010, et de Hava, autre roman à paraître chez le même éditeur. Profil Née le 31/07/1983 à Marseille Permis B Nationalité française Formation DOCTORAT EN SOCIOLOGIE POLITIQUE, EHESS Recherche sur la sécularisation du chiisme, et la République islamique d’Iran à l'EHESS (Khosrokhavar dir.) 2006- ET...